Publicaciones periódicas y artículos
>> Susana F. Unzurrunzaga
Direcciones útiles
>> Blanca Rodríguez
Bases de datos y glosarios
>> Cristina Pabón
Listas de distribución. Webs de traductores y agencias
>> Javier Sancho
Recursos laborales
>> Victoria López
Agenda
>> M. Barbero
Traduweb: estudios de traducción es España y Portugal
>> Ana Hermida

 

Página albergada gratuítamente por


RED ESPAÑOLA DE I+D

 

 

 


TRADUCCIÓN EN ESPAÑA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     REVISTA DE TRADUCCIÓN
Última actualización: 29-09-02      
   

Bases de datos, conjugadores, diccionarios, glosarios, etc
                                                                      >> Cristina Pabón

 

Tema: Convenciones en todas las lenguas para la publicación en los Diarios Oficiales de la UE
Descripción: Libro de estilo de la Oficina de Publicaciones de la UE
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Comunidad
Dirección: http://eur-op.eu.int/code/es/es-000400.htm
———————————————————————————————

Tema: Terminología
Descripción: Relación de documentos sobre terminología de las distintas organizaciones de la ONU y que pueden consultarse en la Biblioteca Dag Hammarskjöld de dicha organización (www.un.org/depts/dhl)
Autor: ONU
Lenguas: Multiples
Dirección: www.un.org/Depts/dhl/pathfind/frame/start.htm
———————————————————————————————

Tema: Dinero, banca, finanzas públicas, balanza de pagos y crecimiento económico
Descripción: contiene más de 4.500 términos
Autor: Fondo Monetario Internacional
Lenguas: DE / EN / ES / PT / FR
Dirección: www.imf.org/external/np/term/index.asp
———————————————————————————————

Tema: Base de datos del INE
Descripción: Se traducen todos los epigrafes de la base de datos del INE al EN
Autor: Instituto Nacional de Estadistica (España)
Lenguas: EN/ES
Dirección: www.ine.es/inebase/cgi/um
Observaciones: Interesante para comprobar la traducción de la terminología burocrática sobre estadística, de ES a EN
———————————————————————————————

Tema: Bases de datos de la OIT
Descripción: Bases de datos de legislación, nacional e internacional (con textos de 300 leyes), bibliografía, estadística, etc.
Autor: OIT (Organización Internacional del Trabajo)
Lenguas: DE/EN/ES/FR
Dirección: http://ilis.ilo.org/ilis/ilisterm/ilintrte.html
Observaciones: Interesante consultar la traducción oficial de la legislación y los tratados internacionales
———————————————————————————————

Tema: Nomenclatura toponímica internacional
Descripción: Se relacionan todos los nombres oficiales de los países con los códigos ISO, su moneda y gentilicio
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Unión Europea
Dirección: http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/estable1.htm
———————————————————————————————

Tema: Base de datos terminológica de la FAO
Descripción: Temas especializados de la FAO: agricultura, biología, silvicultura, pesca, economía, estadística, nutrición, etc, así como nombres de organizaciones internacionales, títulos oficiales, la estructura de la FAO, acrónimos, organismos reguladores, etc.
Autor: FAO
Lenguas: FR / EN / ES /Chino / Árabe / LT
Dirección: http://faoterm.fao.org:8080/
———————————————————————————————

Tema: Relacionados con el Parlamento Europeo
Descripción: Base de datos del Parlamento Europeo. Búsqueda por términos. En el resultado de la búsqueda se ofrece también la referencia de los documentos del Parlamento en los que se encuentre esa palabra.
Autor: Parlamento europeo
Lenguas: las 11 de la UE y alguna más
Dirección: http://muwa.trados.com/ie/asp/QueryPage.asp?DBName=Euterpe
Observaciones: Interesante la referencia a los documentos oficiales en los que se utiliza el término. Fácil consulta.
———————————————————————————————

Tema: Telecomunicaciones
Descripción: TERMITE, base de datos de la International Telecommunications Union
Autor: ITU/UIT Unión Internacional de Telecomunicaciones
Lenguas: ES / EN / FR / RU
Dirección: www.itu.int/search/wais/Termite
———————————————————————————————

Tema: Los propios del Consejo de la UE
Descripción: Base de datos terminológica del Consejo..
Autor: El Consejo de la UE
Lenguas: Multi
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: La búsqueda por palabras. En el resultado se incluye una frase explicativa del concepto
———————————————————————————————

Tema: Desastres
Descripción: Glosario multilingüe de términos convenidos internacionalmente relativos a la gestión de desastres
Autor: ONU Departamento de Asuntos Humanitarios
Lenguas: ES/EN/FR
Dirección: www.unisdr.org/unisdr/glossaire.htm
Observaciones: Elaborado a modo de diccionario de tres columnas; se consultan los 3 idiomas simultáneamente.
———————————————————————————————

Tema: Diccionarios
Descripción: En la página de la Universidad de Oviedo se ofrecen varios diccionarios: de antónimos, de sinónimos, de español, y de ES/EN con más de 23.000 entradas así como un conjugador de verbos, una búsqueda de términos relacionados, un traductor de textos y un traductor multilingüe de páginas web.
Autor: Universidad de Oviedo
Lenguas: Depende de la sección.
Dirección: http://tradu.scig.uniovi.es/
Observaciones: El traductor de pág. Web es de la misma pésima calidad que los que ofrecen en los buscadores tradicionales.
———————————————————————————————

Tema: Legislación europea. Desde aquí se accede a la base de datos CELEX.
Descripción: Base de datos de consulta de legislación europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/eur-lex/es/index.html
Observaciones: En la pág de CELEX se encuentra una demostración muy útil para aprender la utilización de la página.
———————————————————————————————

Tema: Base de datos de Eurídice. Sistemas educativos en Europa
Descripción: Estudio de 30 países, miembros de la UE y aspirantes.
Autor: Eurídice, red de información de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: Múltiples
Dirección: www.eurydice.org/Eurybase/Application/eurybase.htm
Observaciones: Información de los 30 países y de sus sistemas educativos. Sistema de búsqueda fácil y completo.
———————————————————————————————

Tema: Glosario de los sistemas educativos de Europa
Descripción: Glosario por palabras sobre educación en Europa
Autor: Eurídice, red de información de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: Múltiples
Dirección: www.eurydice.org/Documents/Glossary/FR/FrameSet.htm
Observaciones: En PDF. (el que aquí se cita es en francés, pero hay en más lenguas)
———————————————————————————————

Tema: Base de datos terminológica del Consejo de la UE
Descripción: Se trata de una versión simplificada de la base de datos que utilizan los traductores de la Comunidad.
Autor: Consejo de la UE
Lenguas: Las lenguas de la UE y Latín
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/isowebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: Sistema de búsqueda eficaz, aunque los resultados parecen un poco pobres.
———————————————————————————————

Tema: Diversos
Descripción: Vademecum del traductor externo de la plataforma de traducción española del Parlamento Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española del Parlamento Europeo
Lenguas: Varias, dependiendo del glosario
Dirección: www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/maletin/cartelas/glosars/glosario.htm
Observaciones: Reune 11 glosarios sobre temas tan diversos como fiebre aftosa, igualdad de oportunidades, corpues iuris, administración alemana, personas con discapacidades, presupuestos o sustracción internacional de menores.
———————————————————————————————

Tema: Parlamento Europeo, su funcionamiento.
Descripción: Léxico básico del Parlamento Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española del Parlamento Europeo
Lenguas: FR / EN / ES / DE
Dirección: www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/becarios/lexico.htm
Observaciones: Son solamente 170 términos, pero además de la traducción figura el texto del pertinente artículo del Reglamento del Parlamento
———————————————————————————————

Tema: Institucionales
Descripción: Instituciones, políticas y ampliación de la Unión europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/scadplus/leg/es/cig/g4000.htm
Observaciones: Interesantísimo y muy completo glosario de instituciones europeas, con descripciones amplias sobre cada tema. Cada idioma tiene su propio orden, por lo que la búsqueda comparativa en dos idiomas puede resultar algo complicada.
———————————————————————————————

Tema: Siglas y acrónimos, denominaciones de organizaciones, conferencias y programas
Descripción: Siglas empleadas en la UE
Autor: Oficina de Publicaciones de la UE
Lenguas: Las oficiales en la Comunidad
Dirección: http://eur-op.eu.int/code/es/es-5000400.htm
———————————————————————————————

Tema: Forestal
Descripción: Breve glosario de la FAO sobre los bosques
Autor: FAO
Lenguas: ES. También, en página independiente, lo hay en EN
Dirección: www.fao.org/docrep/v6530s/v6530s0e.htm (en español)
www.fao.org/docrep/v6530e/v6530e12.htm (en inglés)
Observaciones: No es muy extenso pero contiene términos técnicos
———————————————————————————————

Tema: conjugador de verbos
Autor: Verbix
Lenguas: ES y 100 lenguas más
Dirección: www.verbix.com/languages/spanish.shtml
———————————————————————————————

Tema: Informática
Descripción: En un ftp., están los archivos en Zip y no zip de glosarios de Microsoft. Todos pueden bajarse.
Autor: MIcrosoft
Lenguas: en 30 idiomas (ES entre ellos)
Dirección: ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary
———————————————————————————————

Tema: jurídico
Descripción: Diccionario jurídico
Autor: Universidad de Vigo
Lenguas: ES/EN/DE/GA
Dirección: www.uvigo.es/webs/traductor/mdocampo/web/Glosario.htm
Observaciones: Contenido muy interesante y completo. Fácil consulta y diseño agradable.
———————————————————————————————

Tema: Base de datos EMIRE
Descripción: Esta base es la versión en línea de los glosarios de relaciones laborales y de empleo europeo
Autor: Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de Vida y de Trabajo
Lenguas: EN y en la información de cada país su idioma propio.
Dirección: www.eurofound.ie/emire/emire.html
Observaciones: La información se ofrece por separado para cada país. En cada uno de ellos, pueden buscarse alfabéticamente los conceptos que interesen, cuya definición se da en el idioma propio del país y la explicación en inglés. Consulta engorrosa.
———————————————————————————————

Tema: Todos los temas europeos: documentos internos, legislación, licitaciones, glosarios, instituciones, documentos oficiales, prensa, estadísticas, financiación y un largo etcétera.
Descripción: Portal de ‘Fuentes de Información y Contactos de la UE’
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Comunidad
Dirección: http://europa.eu.int/geninfo/info/guide/index_es.htm#term
Observaciones: Muy bien estructurado, ofrece vínculos muy útiles con todas las páginas de temas relacionados con la UE
———————————————————————————————

Tema: Terminología
Descripción: Relación de documentos sobre terminología de las distintas organizaciones de la ONU y que pueden consultarse en la Biblioteca Dag Hammarskjöld de dicha organización (www.un.org/depts/dhl)
Autor: ONU
Lenguas: Multiple
Dirección: www.un.org/Depts/dhl/pathfind/frame/start.htm
———————————————————————————————

Tema: Dinero, banca, finanzas públicas, balanza de pagos y crecimiento económico
Descripción: contiene más de 4.500 términos
Autor: Fondo Monetario Internacional
Lenguas: DE / EN / ES / PT / FR
Dirección: www.imf.org/external/np/term/index.asp
———————————————————————————————

Tema: Base de datos del INE
Descripción: Se traducen todos los epigrafes de la base de datos del INE al EN
Autor: Instituto Nacional de Estadistica (España)
Lenguas: EN / ES
Dirección: www.ine.es/inebase/cgi/um
Observaciones: Interesante para comprobar la traducción de la terminología burocrática sobre estadística, de ES a EN
———————————————————————————————

Tema: Bases de datos de la OIT
Descripción: Bases de datos de legislación, nacional e internacional (con textos de 300 leyes), bibliografía, estadística, etc.
Autor: OIT (Organización Internacional del Trabajo)
Lenguas: DE / EN / ES / FR
Dirección: http://ilis.ilo.org/ilis/ilisterm/ilintrte.html
Observaciones: Interesante consultar la traducción oficial de la legislación y los tratados internacionales
———————————————————————————————

Tema: Nomenclatura toponímica internacional
Descripción: Se relacionan todos los nombres oficiales de los países con los códigos ISO, su moneda y gentilicio
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Unión Europea
Dirección: http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/estable1.htm
———————————————————————————————

Tema: Base de datos terminológica de la FAO
Descripción: Temas especializados de la FAO: agricultura, biología, silvicultura, pesca, economía, estadística, nutrición, etc, así como nombres de organizaciones internacionales, títulos oficiales, la estructura de la FAO, acrónimos, organismos reguladores, etc.
Autor: FAO
Lenguas: FR / EN / ES / Chino / Árabe / LT
Dirección: http://faoterm.fao.org:8080
———————————————————————————————

Tema: Relacionados con el Parlamento Europeo
Descripción: Base de datos del Parlamento Europeo. Búsqueda por términos. En el resultado de la búsqueda se ofrece también la referencia de los documentos del Parlamento en los que se encuentre esa palabra.
Autor: Parlamento europeo
Lenguas: las 11 de la UE y alguna más
Dirección: http://muwa.trados.com/ie/asp/QueryPage.asp?DBName=Euterpe
Observaciones: Interesante la referencia a los documentos oficiales en los que se utiliza el término. Fácil consulta.
———————————————————————————————

Tema: Telecomunicaciones
Descripción: TERMITE, base de datos de la International Telecommunications Union
Autor: ITU/UIT Unión Internacional de Telecomunicaciones
Lenguas: ES / EN / FR / RU
Dirección: www.itu.int/search/wais/Termite/
———————————————————————————————

Tema: Los propios del Consejo de la UE
Descripción: Base de datos terminológica del Consejo..
Autor: El Consejo de la UE
Lenguas: Multi
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: La búsqueda por palabras. En el resultado se incluye una frase explicativa del concepto
———————————————————————————————

Tema: Desastres
Descripción: Glosario multilingüe de términos convenidos internacionalmente relativos a la gestión de desastres
Autor: ONU Departamento de Asuntos Humanitarios
Lenguas: ES/EN/FR
Dirección: www.unisdr.org/unisdr/glossaire.htm
Observaciones: Elaborado a modo de diccionario de tres columnas; se consultan los 3 idiomas simultáneamente.
———————————————————————————————

Tema: Diccionarios
Descripción: En la página de la Universidad de Oviedo se ofrecen varios diccionarios: de antónimos, de sinónimos, de español, y de ES/EN con más de 23.000 entradas así como un conjugador de verbos, una búsqueda de términos relacionados, un traductor de textos y un traductor multilingüe de páginas web.
Autor: Universidad de Oviedo
Lenguas: Depende de la sección.
Dirección: http://tradu.scig.uniovi.es/
Observaciones: El traductor de pág. Web es de la misma pésima calidad que los que ofrecen en los buscadores tradicionales.
———————————————————————————————

Tema: Legislación europea. Desde aquí se accede a la base de datos CELEX.
Descripción: Base de datos de consulta de legislación europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/eur-lex/es/index.html
Observaciones: En la pág de CELEX se encuentra una demostración muy útil para aprender la utilización de la página.
———————————————————————————————

Tema: Base de datos de Eurídice. Sistemas educativos en Europa
Descripción: Estudio de 30 países, miembros de la UE y aspirantes.
Autor: Eurídice, red de información de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: multi.
Dirección: www.eurydice.org/Eurybase/Application/eurybase.htm
Observaciones: Información de los 30 países y de sus sistemas educativos. Sistemas de búsqueda fácil y completo.
———————————————————————————————

Tema: Educación, sistemas educativos
Descripción: Glosario por palabras sobre educación en Europa
Autor: Eurídice, red de información de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: Múltiple
Dirección: www.eurydice.org/Documents/Glossary/FR/FrameSet.htm
Observaciones: En PDF. (el que aquí se cita es en francés, pero hay en más lenguas)
———————————————————————————————

Tema: Base de datos terminológica del Consejo de la UE
Descripción: Se trata de una versión simplificada de la base de datos que utilizan los traductores de la Comunidad.
Autor: Consejo de la UE
Lenguas: Las lenguas de la UE y Latín
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/isowebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: Sistema de búsqueda eficaz, aunque los resultados parecen un poco pobres.
———————————————————————————————

Tema: Diversos
Descripción: Vademecum del traductor externo de la plataforma de traducción española del Parlamento Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española del Parlamento Europeo
Lenguas: Varias, dependiendo del glosario
Dirección: /www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/maletin/cartelas/glosars/glosario.htm
Observaciones: Reune 11 glosarios sobre temas tan diversos como fiebre aftosa, igualdad de oportunidades, corpues iuris, administración alemana, personas con discapacidades, presupuestos o sustracción internacional de menores.
———————————————————————————————

Tema: Parlamento Europeo, su funcionamiento.
Descripción: Léxico básico del Parlamento Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española del Parlamento Europeo
Lenguas: FR / EN / ES / DE
Dirección: www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/becarios/lexico.htm
Observaciones: Son solamente 170 términos, pero además de la traducción figura el texto del pertinente artículo del Reglamento del Parlamento
———————————————————————————————

Tema: Institucionales
Descripción: Instituciones, políticas y ampliación de la Unión europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/scadplus/leg/es/cig/g4000.htm
Observaciones: Interesantísimo y muy completo glosario de instituciones europeas, con descripciones amplias sobre cada tema. Cada idioma tiene su propio orden, por lo que la búsqueda comparativa en dos idiomas puede resultar algo complicada.
———————————————————————————————

Tema: Siglas y acrónimos, denominaciones de organizaciones, conferencias y programas
Descripción: Siglas empleadas en la UE
Autor: Oficina de Publicaciones de la UE
Lenguas: Las oficiales en la Comunidad
Dirección: http://eur-op.eu.int/code/es/es-5000400.htm
———————————————————————————————

Tema: Forestal
Descripción: Breve glosario de la FAO sobre los bosques
Autor: FAO
Lenguas: ES. También, en página independiente, lo hay en EN
Dirección: www.fao.org/docrep/v6530s/v6530s0e.htm (en español)
www.fao.org/docrep/v6530e/v6530e12.htm (en inglés)
Observaciones: No es muy extenso pero contiene términos técnicos
———————————————————————————————

Tema: jurídico
Descripción: Diccionario jurídico
Autor: Universidad de Vigo
Lenguas: ES / EN / DE / GA
Dirección: www.uvigo.es/webs/traductor/mdocampo/web/Glosario.htm
Observaciones: Contenido muy interesante y completo. Fácil consulta y diseño agradable.
———————————————————————————————

Tema: Base de datos EMIRE
Descripción: Esta base es la versión en línea de los glosarios de relaciones laborales y de empleo europeo
Autor: Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de Vida y de Trabajo
Lenguas: EN y en la información de cada país su idioma propio.
Dirección: www.eurofound.ie/emire/emire.html
Observaciones: La información se ofrece por separado para cada país. En cada uno de ellos, pueden buscarse alfabéticamente los conceptos que interesen, cuya definición se da en el idioma propio del país y la explicación en inglés. Consulta engorrosa.
———————————————————————————————

Tema: Buscador/ libros
Descripción: Buscador centrado en libros, con índices temáticos
Autor: Librarians' Index to the Internet (LII)
Lenguas: EN
Dirección: http://lii.org
Observaciones: Muy buenos índices y subíndices temáticos.
———————————————————————————————

Tema: Varios (en especial jurídicos, de la administración española, Europa, librerías jurídicas, buscadores, recopilaciones legislativas y jurisprudenciales, buscadores temáticos, revistas electrónicas)
Descripción: Se trata de un portal que contiene vínculos organizados temáticamente a páginas de interés.
Autor: Facultad de derecho de la Universidad de Salamanca
Lenguas: Básicamente español, pero también reseña webs en inglés
Dirección: http://derecho.usal.es/inet/inet.htm
Observaciones: Muy bien estructurada por materias. Algunos de los vínculos reseñados no funcionan (tal vez no estén actualizados)
———————————————————————————————

Tema: Varios, desde bases de datos o diccionarios, a prensa, legislación, acceso a listas de distribución… etc.
Descripción: Se trata de un directorio muy bien organizadodonde donde se reúnen vínculos sobre casi todos los temas
Autor: UNED
Lenguas: Los vínculos son mayoritariamente en EN, aunque también hay en ES y en el apartado de diccionarios, los hay de muchas lenguas.
Dirección: www.uned.es/biblioteca/referencia/directorios.html
Observaciones: Magnífica organización y presentación.
———————————————————————————————

Tema: El idioma español
Descripción: Está dividido por países de habla hispana. Cada uno de ellos es un portal en el que figuran, textos de autores célebres, enlaces a muchísmas páginas web que tienen que ver con el dioma o el país de que se trate como medios de comunicación, instituciones. También hay colaboraciones de diversos autores sobre el idioma español.
Autor: Red mundo latino.
Lenguas: español
Dirección: www.mundolatino.org/index.shtml
Observaciones: Una cantidad enorme de información sobre sitios web que traten el idioma, perfectamente estructurada y con una configuración cómoda y fácil de consultar. interesante
———————————————————————————————

Tema: Libros
Descripción: Base de datos con todos los libros publicados en España desde 1972
Autor: Agencia Española del ISBN (Ministerio de Educación, Cultura y Deporte)
Lenguas: ES
Dirección: www.mcu.es/bases/spa/isbn/ISBN.html
———————————————————————————————


Tema: Goya
Descripción: Los caprichos y los desastres de la guerra
Autor: Calcografía Nacional
Lenguas: ES
Dirección: www.calcografianacional.com
Observaciones: Una bellísima pág con todos los caprichos y los desastres de la guerra que pueden verse en diversos tamaños, acompañados de música. Preciosísima pág.
———————————————————————————————

Tema: traducción/intepretación
Descripción: página de la sección de traducción de la ONU
Autor: ONU
Lenguas: varias (incluyendo ruso, árabe y chino)
Dirección: www.unsystem.org/interpretation
Observaciones: incluye varios diccionarios y enciclopedias en diversos idiomas, así como pequeños glosarios en varios pares de lenguas, y en diversos temas, que son documentos de trabajo de los intérpretes de la ONU.
———————————————————————————————

Tema: Culturales
Descripción: Amplísima biblioteca de cultura española y latinoamericana, con secciones de “Bibliotecas de autor” (que contienen los libros completos de autores clásicos:Cervantes, Pérez Galdós, Clarín...y modernos: Bryce Echenique, Alfonsina, y un largo etcétera), “Investigación”: (tesis doctorales, hemeroteca, estudios críticos…) “Historia” (Catálogo, personajes históricos, hemeroteca…) “Videoteca”, “Fonoteca” “Bibliotecas del mundo”.
Autor: Universidad de Alicante
Lenguas: español
Dirección: http://cervantesvirtual.com
Observaciones: Una página impresionante, en la que hay que perderse unas cuantas horas… cada día. Alberga también foros, una tertulia virtual y un servicio denominado “Trueque”, en el que se pueden localizar libros descatalogados, u obras de la queno se posea información suficiente.
———————————————————————————————

Tema: Enlaces varios: a numerosas bibliotecas virtuales, a diccionarios web de todo tipo, la lengua española, revistas literarias en red
Descripción: Se trata de una página de enlaces. Apenas hay comentarios.
Lenguas: está en castellano pero remite a páginas y libros en cualquier lengua
Dirección: www.athenea.es.org/enlaces.htm
———————————————————————————————

Tema: Biografías de todo tipo de personajes
Descripción: pueden buscarse biografías de todas las profesiones, nacionalidades y épocas
Lenguas: español
Dirección: www.buscabiografias.com
Observaciones: Se trata de biografías cortas y concisas, la que puede necesitarse a la hora de hacer una traducción y desconocer quién era Fulanito de tal, al que hacen referencia los protagonistas de la novela.
———————————————————————————————

Tema: Culturales
Descripción: Enlaces con: bibliotecas y catálogos físicos y virtuales de todo el mundo, generales y especializadas; recursos de biblioteconomía y documentación de todo el mundo; bases de datos de documentación, i+d, tesis doctorales (entre otros: oteador del centro virutal Cervantes, base de datos sobre literatura catalana; del ISBN; del CESIC, etc);
Autor: Residencia de estudiantes. Archivo virtual de la Edad de plata de la cultura española.
Lenguas: Español
Dirección: www.archivovirtual.org/info/enlaces_bib.htm
Observaciones: Interesantísima página sobre la cultura española. Excelente y cómodo diseño
———————————————————————————————

Tema: Página de TIS (Terminological Information System of The General Secretariat of the Council of the European Union)
Descripción: Sistema creado como herramienta de trabajo para los traductores del consejo. En la actualidad contiene más de 200 000 registros en la base de datos terminológica y de abreviaturas, que se renueva periódicamente.
Autor: Secretariado del Consejo de la Unión Europea
Lenguas: Las lenguas de la UE y latín
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: Incluye términos de agricultura, medioambiente, energía atómica, armonización legislativa y alimentación.
———————————————————————————————

Tema: Traducción
Descripción: Directorio de diccionarios bilingües y multilingües, traductores y glosarios. Se puede buscar por idioma, tema y palabra
Lenguas: todas
Dirección: www.lexicool.com
———————————————————————————————

Tema: Revistas científicas españolas e iberoamericanas
Descripción: Base de datos y servicio de sumarios y alertas electrónicas especializado en revistas españolas e iberoamericanas. Se puede buscar por título e ISSN o navegar por una clasificación temática. La información que proporciona es título de la revista, portada digitalizada, periodicidad, editores, revistas similares y sumarios de la misma.
Autor: Universidad de La Rioja. Biblioteca
Lenguas: español
Dirección: http://dialnet.unirioja.es/index.jsp
Observaciones: Puede realizarse una suscripción y recibir las alertas por email. Un buen índice temático.
———————————————————————————————

Tema: Lengua catalana
Descripción: Información sobre lengua catalana: normativa, gramática, ortografía, bibliografía, buscador por texto libre y traductor.
Autor: AGENCIA EFE. Colaboración Generalitat Catalunya (departament de Cultura) Universitat oberta; Termcat
Lenguas: español y catalán
Dirección: www.efe.es/Catalunya/clinia/
———————————————————————————————

Tema: Cultural
Descripción: Contiene unos 17.000 libros, (que pueden leerse en pantalla o descargarse) de todas las materias: literatura, historia, geografía, filosofía…, fundamentalmente en inglés, si bien tiene una pequeña sección de libros en otros idiomas. Incluye libros que no están sujetos a copyright en los EE.UU.
Autor: John Mark Ockerbloom (alojado por la Universidad de Penn).
Lenguas: inglés
Dirección: http://onlinebooks.library.upenn.edu/
Observaciones: Imprescindible para consultar clásicos americanos e ingleses. También tiene una interesante página sobre la censura de libros en todos los tiempos.
———————————————————————————————

Tema: Acrónimos y abreviaturas farmaceúticos
Descripción: Aseguran poseer una base de 56.000 abreviaturas. Dos sistemas de búsqueda: alfabética o por buscador
Lenguas: inglés o español
Dirección: www.pharma-lexicon.com
———————————————————————————————

Tema: Toponimia
Descripción: Relación de nombres de países, sus capitales, gentilicio y monedas.
Autor: Unión Europea
Lenguas: español
Dirección: http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/estable1.htm
Observaciones: Fácil consulta. Toda la lista contenida en una tabla, por orden alfabético


Cristina Pabón es Licenciada en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid y ha ejercido como abogada durante 13 años, fundamentalmente en derecho matrimonial. En la actualidad, y desde hace 5 años, trabaja como traductora autónoma inglés > español.