Tema: Convenciones en todas las
lenguas para la publicación en los Diarios Oficiales de
la UE
Descripción: Libro de estilo de la Oficina
de Publicaciones de la UE
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Comunidad
Dirección: http://eur-op.eu.int/code/es/es-000400.htm
———————————————————————————————
Tema: Terminología
Descripción: Relación de documentos
sobre terminología de las distintas organizaciones de la
ONU y que pueden consultarse en la Biblioteca Dag Hammarskjöld
de dicha organización (www.un.org/depts/dhl)
Autor: ONU
Lenguas: Multiples
Dirección: www.un.org/Depts/dhl/pathfind/frame/start.htm
———————————————————————————————
Tema: Dinero, banca, finanzas
públicas, balanza de pagos y crecimiento económico
Descripción: contiene más de 4.500
términos
Autor: Fondo Monetario Internacional
Lenguas: DE / EN / ES / PT / FR
Dirección: www.imf.org/external/np/term/index.asp
———————————————————————————————
Tema: Base de datos del INE
Descripción: Se traducen todos los epigrafes
de la base de datos del INE al EN
Autor: Instituto Nacional de Estadistica (España)
Lenguas: EN/ES
Dirección: www.ine.es/inebase/cgi/um
Observaciones: Interesante para comprobar la
traducción de la terminología burocrática
sobre estadística, de ES a EN
———————————————————————————————
Tema: Bases de datos de la OIT
Descripción: Bases de datos de legislación,
nacional e internacional (con textos de 300 leyes), bibliografía,
estadística, etc.
Autor: OIT (Organización Internacional
del Trabajo)
Lenguas: DE/EN/ES/FR
Dirección: http://ilis.ilo.org/ilis/ilisterm/ilintrte.html
Observaciones: Interesante consultar la traducción
oficial de la legislación y los tratados internacionales
———————————————————————————————
Tema: Nomenclatura toponímica
internacional
Descripción: Se relacionan todos los nombres
oficiales de los países con los códigos ISO, su
moneda y gentilicio
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Unión Europea
Dirección: http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/estable1.htm
———————————————————————————————
Tema: Base de datos terminológica
de la FAO
Descripción: Temas especializados
de la FAO: agricultura, biología, silvicultura, pesca,
economía, estadística, nutrición, etc, así
como nombres de organizaciones internacionales, títulos
oficiales, la estructura de la FAO, acrónimos, organismos
reguladores, etc.
Autor: FAO
Lenguas: FR / EN / ES /Chino / Árabe /
LT
Dirección: http://faoterm.fao.org:8080/
———————————————————————————————
Tema: Relacionados con el Parlamento
Europeo
Descripción: Base de datos del Parlamento
Europeo. Búsqueda por términos. En el resultado
de la búsqueda se ofrece también la referencia de
los documentos del Parlamento en los que se encuentre esa palabra.
Autor: Parlamento europeo
Lenguas: las 11 de la UE y alguna más
Dirección: http://muwa.trados.com/ie/asp/QueryPage.asp?DBName=Euterpe
Observaciones: Interesante la referencia a los
documentos oficiales en los que se utiliza el término.
Fácil consulta.
———————————————————————————————
Tema: Telecomunicaciones
Descripción: TERMITE, base de datos de
la International Telecommunications Union
Autor: ITU/UIT Unión Internacional de
Telecomunicaciones
Lenguas: ES / EN / FR / RU
Dirección: www.itu.int/search/wais/Termite
———————————————————————————————
Tema: Los propios del Consejo
de la UE
Descripción: Base de datos terminológica
del Consejo..
Autor: El Consejo de la UE
Lenguas: Multi
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: La búsqueda por palabras.
En el resultado se incluye una frase explicativa del concepto
———————————————————————————————
Tema: Desastres
Descripción: Glosario multilingüe
de términos convenidos internacionalmente relativos a la
gestión de desastres
Autor: ONU Departamento de Asuntos Humanitarios
Lenguas: ES/EN/FR
Dirección: www.unisdr.org/unisdr/glossaire.htm
Observaciones: Elaborado a modo de diccionario
de tres columnas; se consultan los 3 idiomas simultáneamente.
———————————————————————————————
Tema: Diccionarios
Descripción: En la página de la
Universidad de Oviedo se ofrecen varios diccionarios: de antónimos,
de sinónimos, de español, y de ES/EN con más
de 23.000 entradas así como un conjugador de verbos, una
búsqueda de términos relacionados, un traductor
de textos y un traductor multilingüe de páginas web.
Autor: Universidad de Oviedo
Lenguas: Depende de la sección.
Dirección: http://tradu.scig.uniovi.es/
Observaciones: El traductor de pág. Web
es de la misma pésima calidad que los que ofrecen en los
buscadores tradicionales.
———————————————————————————————
Tema: Legislación europea.
Desde aquí se accede a la base de datos CELEX.
Descripción: Base de datos de consulta
de legislación europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/eur-lex/es/index.html
Observaciones: En la pág de CELEX se encuentra
una demostración muy útil para aprender la utilización
de la página.
———————————————————————————————
Tema: Base de
datos de Eurídice. Sistemas educativos en Europa
Descripción: Estudio de 30 países,
miembros de la UE y aspirantes.
Autor: Eurídice, red de información
de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: Múltiples
Dirección: www.eurydice.org/Eurybase/Application/eurybase.htm
Observaciones: Información
de los 30 países y de sus sistemas educativos. Sistema
de búsqueda fácil y completo.
———————————————————————————————
Tema: Glosario
de los sistemas educativos de Europa
Descripción: Glosario por palabras sobre
educación en Europa
Autor: Eurídice, red de información
de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: Múltiples
Dirección: www.eurydice.org/Documents/Glossary/FR/FrameSet.htm
Observaciones: En PDF. (el que aquí se
cita es en francés, pero hay en más lenguas)
———————————————————————————————
Tema: Base de datos terminológica
del Consejo de la UE
Descripción: Se trata de una versión
simplificada de la base de datos que utilizan los traductores
de la Comunidad.
Autor: Consejo de la UE
Lenguas: Las lenguas de la UE y Latín
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/isowebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: Sistema
de búsqueda eficaz, aunque los resultados parecen un poco
pobres.
———————————————————————————————
Tema: Diversos
Descripción: Vademecum del traductor externo
de la plataforma de traducción española del Parlamento
Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española
del Parlamento Europeo
Lenguas: Varias, dependiendo del glosario
Dirección: www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/maletin/cartelas/glosars/glosario.htm
Observaciones: Reune 11 glosarios
sobre temas tan diversos como fiebre aftosa,
igualdad de oportunidades, corpues iuris, administración
alemana, personas con discapacidades, presupuestos o sustracción
internacional de menores.
———————————————————————————————
Tema: Parlamento Europeo, su funcionamiento.
Descripción: Léxico básico
del Parlamento Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española
del Parlamento Europeo
Lenguas: FR / EN / ES / DE
Dirección: www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/becarios/lexico.htm
Observaciones: Son solamente 170 términos,
pero además de la traducción figura el texto del
pertinente artículo del Reglamento del Parlamento
———————————————————————————————
Tema: Institucionales
Descripción: Instituciones, políticas
y ampliación de la Unión europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/scadplus/leg/es/cig/g4000.htm
Observaciones: Interesantísimo
y muy completo glosario de instituciones europeas, con descripciones
amplias sobre cada tema. Cada idioma tiene su propio orden, por
lo que la búsqueda comparativa en dos idiomas puede resultar
algo complicada.
———————————————————————————————
Tema: Siglas y acrónimos,
denominaciones de organizaciones, conferencias y programas
Descripción: Siglas empleadas en la UE
Autor: Oficina de Publicaciones de la UE
Lenguas: Las oficiales en la Comunidad
Dirección: http://eur-op.eu.int/code/es/es-5000400.htm
———————————————————————————————
Tema: Forestal
Descripción: Breve glosario de la FAO
sobre los bosques
Autor: FAO
Lenguas: ES. También, en página
independiente, lo hay en EN
Dirección: www.fao.org/docrep/v6530s/v6530s0e.htm
(en español)
www.fao.org/docrep/v6530e/v6530e12.htm
(en inglés)
Observaciones: No es muy extenso pero contiene
términos técnicos
———————————————————————————————
Tema: conjugador de verbos
Autor: Verbix
Lenguas: ES y 100 lenguas más
Dirección: www.verbix.com/languages/spanish.shtml
———————————————————————————————
Tema: Informática
Descripción: En un ftp., están
los archivos en Zip y no zip de glosarios de Microsoft. Todos
pueden bajarse.
Autor: MIcrosoft
Lenguas: en 30 idiomas (ES entre ellos)
Dirección: ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary
———————————————————————————————
Tema: jurídico
Descripción: Diccionario jurídico
Autor: Universidad de Vigo
Lenguas: ES/EN/DE/GA
Dirección: www.uvigo.es/webs/traductor/mdocampo/web/Glosario.htm
Observaciones: Contenido muy interesante y completo.
Fácil consulta y diseño agradable.
———————————————————————————————
Tema: Base de datos EMIRE
Descripción: Esta base es la versión
en línea de los glosarios de relaciones laborales y de
empleo europeo
Autor: Fundación Europea para la Mejora
de las Condiciones de Vida y de Trabajo
Lenguas: EN y en la información de cada
país su idioma propio.
Dirección: www.eurofound.ie/emire/emire.html
Observaciones: La información se ofrece
por separado para cada país. En cada uno de ellos, pueden
buscarse alfabéticamente los conceptos que interesen, cuya
definición se da en el idioma propio del país y
la explicación en inglés. Consulta engorrosa.
———————————————————————————————
Tema: Todos los
temas europeos: documentos internos, legislación,
licitaciones, glosarios, instituciones, documentos oficiales,
prensa, estadísticas, financiación y un largo etcétera.
Descripción: Portal de ‘Fuentes
de Información y Contactos de la UE’
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Comunidad
Dirección: http://europa.eu.int/geninfo/info/guide/index_es.htm#term
Observaciones: Muy bien estructurado,
ofrece vínculos muy útiles con todas las páginas
de temas relacionados con la UE
———————————————————————————————
Tema: Terminología
Descripción: Relación de documentos
sobre terminología de las distintas organizaciones de la
ONU y que pueden consultarse en la Biblioteca Dag Hammarskjöld
de dicha organización (www.un.org/depts/dhl)
Autor: ONU
Lenguas: Multiple
Dirección: www.un.org/Depts/dhl/pathfind/frame/start.htm
———————————————————————————————
Tema: Dinero, banca, finanzas
públicas, balanza de pagos y crecimiento económico
Descripción: contiene más de 4.500
términos
Autor: Fondo Monetario Internacional
Lenguas: DE / EN / ES / PT / FR
Dirección: www.imf.org/external/np/term/index.asp
———————————————————————————————
Tema: Base de datos del INE
Descripción: Se traducen todos los epigrafes
de la base de datos del INE al EN
Autor: Instituto Nacional de Estadistica (España)
Lenguas: EN / ES
Dirección: www.ine.es/inebase/cgi/um
Observaciones: Interesante para comprobar la
traducción de la terminología burocrática
sobre estadística, de ES a EN
———————————————————————————————
Tema: Bases de datos de la OIT
Descripción: Bases de datos de legislación,
nacional e internacional (con textos de 300 leyes), bibliografía,
estadística, etc.
Autor: OIT (Organización Internacional
del Trabajo)
Lenguas: DE / EN / ES / FR
Dirección: http://ilis.ilo.org/ilis/ilisterm/ilintrte.html
Observaciones: Interesante consultar la traducción
oficial de la legislación y los tratados internacionales
———————————————————————————————
Tema: Nomenclatura
toponímica internacional
Descripción: Se relacionan
todos los nombres oficiales de los países con los códigos
ISO, su moneda y gentilicio
Autor: Unión Europea
Lenguas: 11 lenguas de la Unión
Europea
Dirección: http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/estable1.htm
———————————————————————————————
Tema: Base de datos terminológica
de la FAO
Descripción: Temas especializados de la
FAO: agricultura, biología, silvicultura, pesca, economía,
estadística, nutrición, etc, así como nombres
de organizaciones internacionales, títulos oficiales, la
estructura de la FAO, acrónimos, organismos reguladores,
etc.
Autor: FAO
Lenguas: FR / EN / ES / Chino / Árabe
/ LT
Dirección: http://faoterm.fao.org:8080
———————————————————————————————
Tema: Relacionados con el Parlamento
Europeo
Descripción: Base de datos del Parlamento
Europeo. Búsqueda por términos. En el resultado
de la búsqueda se ofrece también la referencia de
los documentos del Parlamento en los que se encuentre esa palabra.
Autor: Parlamento europeo
Lenguas: las 11 de la UE y alguna más
Dirección: http://muwa.trados.com/ie/asp/QueryPage.asp?DBName=Euterpe
Observaciones: Interesante la
referencia a los documentos oficiales en los que se utiliza el
término. Fácil consulta.
———————————————————————————————
Tema: Telecomunicaciones
Descripción: TERMITE, base de datos de
la International Telecommunications Union
Autor: ITU/UIT Unión Internacional de
Telecomunicaciones
Lenguas: ES / EN / FR / RU
Dirección: www.itu.int/search/wais/Termite/
———————————————————————————————
Tema: Los propios del Consejo
de la UE
Descripción: Base de datos terminológica
del Consejo..
Autor: El Consejo de la UE
Lenguas: Multi
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: La búsqueda por palabras.
En el resultado se incluye una frase explicativa del concepto
———————————————————————————————
Tema: Desastres
Descripción: Glosario multilingüe
de términos convenidos internacionalmente relativos a la
gestión de desastres
Autor: ONU Departamento de Asuntos Humanitarios
Lenguas: ES/EN/FR
Dirección: www.unisdr.org/unisdr/glossaire.htm
Observaciones: Elaborado a modo de diccionario
de tres columnas; se consultan los 3 idiomas simultáneamente.
———————————————————————————————
Tema: Diccionarios
Descripción: En la página de la
Universidad de Oviedo se ofrecen varios diccionarios: de antónimos,
de sinónimos, de español, y de ES/EN con más
de 23.000 entradas así como un conjugador de verbos, una
búsqueda de términos relacionados, un traductor
de textos y un traductor multilingüe de páginas web.
Autor: Universidad de Oviedo
Lenguas: Depende de la sección.
Dirección: http://tradu.scig.uniovi.es/
Observaciones: El traductor de pág. Web
es de la misma pésima calidad que los que ofrecen en los
buscadores tradicionales.
———————————————————————————————
Tema: Legislación europea.
Desde aquí se accede a la base de datos CELEX.
Descripción: Base de datos de consulta
de legislación europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/eur-lex/es/index.html
Observaciones: En la pág de CELEX se encuentra
una demostración muy útil para aprender la utilización
de la página.
———————————————————————————————
Tema: Base de datos de Eurídice.
Sistemas educativos en Europa
Descripción: Estudio de 30 países,
miembros de la UE y aspirantes.
Autor: Eurídice, red de información
de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: multi.
Dirección: www.eurydice.org/Eurybase/Application/eurybase.htm
Observaciones: Información de los 30 países
y de sus sistemas educativos. Sistemas de búsqueda
fácil y completo.
———————————————————————————————
Tema: Educación, sistemas
educativos
Descripción: Glosario por palabras sobre
educación en Europa
Autor: Eurídice, red de información
de la educación en Europa (Comisión Europea)
Lenguas: Múltiple
Dirección: www.eurydice.org/Documents/Glossary/FR/FrameSet.htm
Observaciones: En PDF. (el que aquí se
cita es en francés, pero hay en más lenguas)
———————————————————————————————
Tema: Base de datos terminológica
del Consejo de la UE
Descripción: Se trata de una versión
simplificada de la base de datos que utilizan los traductores
de la Comunidad.
Autor: Consejo de la UE
Lenguas: Las lenguas de la UE y Latín
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/isowebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: Sistema de búsqueda
eficaz, aunque los resultados parecen un poco pobres.
———————————————————————————————
Tema: Diversos
Descripción: Vademecum del traductor externo
de la plataforma de traducción española del Parlamento
Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española
del Parlamento Europeo
Lenguas: Varias, dependiendo del glosario
Dirección: /www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/maletin/cartelas/glosars/glosario.htm
Observaciones: Reune 11 glosarios sobre temas
tan diversos como fiebre aftosa, igualdad de oportunidades, corpues
iuris, administración alemana, personas con discapacidades,
presupuestos o sustracción internacional de menores.
———————————————————————————————
Tema: Parlamento Europeo, su funcionamiento.
Descripción: Léxico básico
del Parlamento Europeo
Autor: Plataforma de Traducción Española
del Parlamento Europeo
Lenguas: FR / EN / ES / DE
Dirección: www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/becarios/lexico.htm
Observaciones: Son solamente 170 términos,
pero además de la traducción figura el texto del
pertinente artículo del Reglamento del Parlamento
———————————————————————————————
Tema: Institucionales
Descripción: Instituciones, políticas
y ampliación de la Unión europea
Autor: Unión Europea
Lenguas: Las de la UE
Dirección: http://europa.eu.int/scadplus/leg/es/cig/g4000.htm
Observaciones: Interesantísimo y muy completo
glosario de instituciones europeas, con descripciones amplias
sobre cada tema. Cada idioma tiene su propio orden, por lo que
la búsqueda comparativa en dos idiomas puede resultar algo
complicada.
———————————————————————————————
Tema: Siglas y acrónimos,
denominaciones de organizaciones, conferencias y programas
Descripción: Siglas empleadas en la UE
Autor: Oficina de Publicaciones de la UE
Lenguas: Las oficiales en la Comunidad
Dirección: http://eur-op.eu.int/code/es/es-5000400.htm
———————————————————————————————
Tema: Forestal
Descripción: Breve glosario de la FAO
sobre los bosques
Autor: FAO
Lenguas: ES. También, en página
independiente, lo hay en EN
Dirección: www.fao.org/docrep/v6530s/v6530s0e.htm
(en español)
www.fao.org/docrep/v6530e/v6530e12.htm
(en inglés)
Observaciones: No es muy extenso pero contiene
términos técnicos
———————————————————————————————
Tema: jurídico
Descripción: Diccionario jurídico
Autor: Universidad de Vigo
Lenguas: ES / EN / DE / GA
Dirección: www.uvigo.es/webs/traductor/mdocampo/web/Glosario.htm
Observaciones: Contenido muy interesante y completo.
Fácil consulta y diseño agradable.
———————————————————————————————
Tema: Base de datos EMIRE
Descripción: Esta base es la versión
en línea de los glosarios de relaciones laborales y de
empleo europeo
Autor: Fundación Europea para la Mejora
de las Condiciones de Vida y de Trabajo
Lenguas: EN y en la información de cada
país su idioma propio.
Dirección: www.eurofound.ie/emire/emire.html
Observaciones: La información se ofrece
por separado para cada país. En cada uno de ellos, pueden
buscarse alfabéticamente los conceptos que interesen, cuya
definición se da en el idioma propio del país y
la explicación en inglés. Consulta engorrosa.
———————————————————————————————
Tema: Buscador/ libros
Descripción: Buscador centrado en libros,
con índices temáticos
Autor: Librarians' Index to the Internet (LII)
Lenguas: EN
Dirección: http://lii.org
Observaciones: Muy buenos índices y subíndices
temáticos.
———————————————————————————————
Tema: Varios (en especial jurídicos,
de la administración española, Europa, librerías
jurídicas, buscadores, recopilaciones legislativas y jurisprudenciales,
buscadores temáticos, revistas electrónicas)
Descripción: Se trata de un portal que
contiene vínculos organizados temáticamente a páginas
de interés.
Autor: Facultad de derecho de la Universidad
de Salamanca
Lenguas: Básicamente español, pero
también reseña webs en inglés
Dirección: http://derecho.usal.es/inet/inet.htm
Observaciones: Muy bien estructurada por materias.
Algunos de los vínculos reseñados no funcionan (tal
vez no estén actualizados)
———————————————————————————————
Tema: Varios, desde bases de datos
o diccionarios, a prensa, legislación, acceso a listas
de distribución… etc.
Descripción: Se trata de un directorio
muy bien organizadodonde donde se reúnen vínculos
sobre casi todos los temas
Autor: UNED
Lenguas: Los vínculos son mayoritariamente
en EN, aunque también hay en ES y en el apartado de diccionarios,
los hay de muchas lenguas.
Dirección: www.uned.es/biblioteca/referencia/directorios.html
Observaciones: Magnífica organización
y presentación.
———————————————————————————————
Tema: El idioma español
Descripción: Está dividido por
países de habla hispana. Cada uno de ellos es un portal
en el que figuran, textos de autores célebres, enlaces
a muchísmas páginas web que tienen que ver con el
dioma o el país de que se trate como medios de comunicación,
instituciones. También hay colaboraciones de diversos autores
sobre el idioma español.
Autor: Red mundo latino.
Lenguas: español
Dirección: www.mundolatino.org/index.shtml
Observaciones: Una cantidad enorme de información
sobre sitios web que traten el idioma, perfectamente estructurada
y con una configuración cómoda y fácil de
consultar. interesante
———————————————————————————————
Tema: Libros
Descripción: Base de datos con todos los
libros publicados en España desde 1972
Autor: Agencia Española del ISBN (Ministerio
de Educación, Cultura y Deporte)
Lenguas: ES
Dirección: www.mcu.es/bases/spa/isbn/ISBN.html
———————————————————————————————
Tema: Goya
Descripción: Los caprichos y los desastres
de la guerra
Autor: Calcografía Nacional
Lenguas: ES
Dirección: www.calcografianacional.com
Observaciones: Una bellísima pág
con todos los caprichos y los desastres de la guerra que pueden
verse en diversos tamaños, acompañados de música.
Preciosísima pág.
———————————————————————————————
Tema: traducción/intepretación
Descripción: página de la sección
de traducción de la ONU
Autor: ONU
Lenguas: varias (incluyendo ruso, árabe
y chino)
Dirección: www.unsystem.org/interpretation
Observaciones: incluye varios diccionarios y
enciclopedias en diversos idiomas, así como pequeños
glosarios en varios pares de lenguas, y en diversos temas, que
son documentos de trabajo de los intérpretes de la ONU.
———————————————————————————————
Tema: Culturales
Descripción: Amplísima biblioteca
de cultura española y latinoamericana, con secciones de
“Bibliotecas de autor” (que contienen los libros completos
de autores clásicos:Cervantes, Pérez Galdós,
Clarín...y modernos: Bryce Echenique, Alfonsina, y un largo
etcétera), “Investigación”: (tesis doctorales,
hemeroteca, estudios críticos…) “Historia”
(Catálogo, personajes históricos, hemeroteca…)
“Videoteca”, “Fonoteca” “Bibliotecas
del mundo”.
Autor: Universidad de Alicante
Lenguas: español
Dirección: http://cervantesvirtual.com
Observaciones: Una página impresionante,
en la que hay que perderse unas cuantas horas… cada día.
Alberga también foros, una tertulia virtual y un servicio
denominado “Trueque”, en el que se pueden localizar
libros descatalogados, u obras de la queno se posea información
suficiente.
———————————————————————————————
Tema: Enlaces varios: a numerosas
bibliotecas virtuales, a diccionarios web de todo tipo, la lengua
española, revistas literarias en red
Descripción: Se trata de una página
de enlaces. Apenas hay comentarios.
Lenguas: está en castellano pero remite
a páginas y libros en cualquier lengua
Dirección: www.athenea.es.org/enlaces.htm
———————————————————————————————
Tema: Biografías de todo
tipo de personajes
Descripción: pueden buscarse biografías
de todas las profesiones, nacionalidades y épocas
Lenguas: español
Dirección: www.buscabiografias.com
Observaciones: Se trata de biografías
cortas y concisas, la que puede necesitarse a la hora de hacer
una traducción y desconocer quién era Fulanito de
tal, al que hacen referencia los protagonistas de la novela.
———————————————————————————————
Tema: Culturales
Descripción: Enlaces con: bibliotecas
y catálogos físicos y virtuales de todo el mundo,
generales y especializadas; recursos de biblioteconomía
y documentación de todo el mundo; bases de datos de documentación,
i+d, tesis doctorales (entre otros: oteador del centro virutal
Cervantes, base de datos sobre literatura catalana; del ISBN;
del CESIC, etc);
Autor: Residencia de estudiantes. Archivo virtual
de la Edad de plata de la cultura española.
Lenguas: Español
Dirección: www.archivovirtual.org/info/enlaces_bib.htm
Observaciones: Interesantísima página
sobre la cultura española. Excelente y cómodo diseño
———————————————————————————————
Tema: Página de TIS (Terminological
Information System of The General Secretariat of the Council of
the European Union)
Descripción: Sistema
creado como herramienta de trabajo para los traductores del consejo.
En la actualidad contiene más de 200 000 registros en la
base de datos terminológica y de abreviaturas, que se renueva
periódicamente.
Autor: Secretariado del Consejo de la Unión
Europea
Lenguas: Las lenguas de la UE y latín
Dirección: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Observaciones: Incluye términos de agricultura,
medioambiente, energía atómica, armonización
legislativa y alimentación.
———————————————————————————————
Tema: Traducción
Descripción: Directorio de diccionarios
bilingües y multilingües, traductores y glosarios. Se
puede buscar por idioma, tema y palabra
Lenguas: todas
Dirección: www.lexicool.com
———————————————————————————————
Tema: Revistas científicas
españolas e iberoamericanas
Descripción: Base de datos y servicio
de sumarios y alertas electrónicas especializado en revistas
españolas e iberoamericanas. Se puede buscar por título
e ISSN o navegar por una clasificación temática.
La información que proporciona es título de la revista,
portada digitalizada, periodicidad, editores, revistas similares
y sumarios de la misma.
Autor: Universidad de La Rioja. Biblioteca
Lenguas: español
Dirección: http://dialnet.unirioja.es/index.jsp
Observaciones: Puede realizarse una suscripción
y recibir las alertas por email. Un buen índice temático.
———————————————————————————————
Tema: Lengua catalana
Descripción: Información sobre
lengua catalana: normativa, gramática, ortografía,
bibliografía, buscador por texto libre y traductor.
Autor: AGENCIA EFE. Colaboración Generalitat
Catalunya (departament de Cultura) Universitat oberta; Termcat
Lenguas: español y catalán
Dirección: www.efe.es/Catalunya/clinia/
———————————————————————————————
Tema: Cultural
Descripción: Contiene unos 17.000 libros,
(que pueden leerse en pantalla o descargarse) de todas las materias:
literatura, historia, geografía, filosofía…,
fundamentalmente en inglés, si bien tiene una pequeña
sección de libros en otros idiomas. Incluye libros que
no están sujetos a copyright en los EE.UU.
Autor: John Mark Ockerbloom (alojado por la Universidad
de Penn).
Lenguas: inglés
Dirección: http://onlinebooks.library.upenn.edu/
Observaciones: Imprescindible para consultar
clásicos americanos e ingleses. También tiene una
interesante página sobre la censura de libros en todos
los tiempos.
———————————————————————————————
Tema: Acrónimos y abreviaturas
farmaceúticos
Descripción: Aseguran poseer una base
de 56.000 abreviaturas. Dos sistemas de búsqueda: alfabética
o por buscador
Lenguas: inglés o español
Dirección: www.pharma-lexicon.com
———————————————————————————————
Tema: Toponimia
Descripción: Relación de nombres
de países, sus capitales, gentilicio y monedas.
Autor: Unión Europea
Lenguas: español
Dirección: http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/estable1.htm
Observaciones: Fácil consulta. Toda la
lista contenida en una tabla, por orden alfabético
Cristina Pabón es Licenciada en Derecho por
la Universidad Complutense de Madrid y ha ejercido como abogada
durante 13 años, fundamentalmente en derecho matrimonial.
En la actualidad, y desde hace 5 años, trabaja como traductora
autónoma inglés > español.