Publicaciones periódicas y artículos
>> Susana F. Unzurrunzaga
Direcciones útiles
>> Blanca Rodríguez
Bases de datos y glosarios
>> Cristina Pabón
Listas de distribución. Webs de traductores y agencias
>> Javier Sancho
Recursos laborales
>> Victoria López
Agenda
>> M. Barbero
Traduweb: estudios de traducción es España y Portugal
>> Ana Hermida

 

Página albergada gratuítamente por


RED ESPAÑOLA DE I+D

 

 

 


TRADUCCIÓN EN ESPAÑA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     REVISTA DE TRADUCCIÓN
Última actualización: 29-09-02      
   

Listas de distribución. Webs de traductores y agencias
                                                                      >> Javier Sancho

 

 

 

 

Listas de discusión y foros públicos


GENERAL

Lista: 2002 (64 miembros)
Dirección: www.elistas.net/lista/2002
Comentario: ABÉ es una lista de traductores, pero no es una lista de dudas ni recursos de traducción, sino que ha sido creada para que los miembros de Traducción en España que quieran suscribirse a ella se relajen y que las largas horas que pasan ante el ordenador sean más amenas. En esta lista se puede mandar todo tipo de archivos que sean entretenidos.
————————————————————————————————————————

Lista: El lenguaraz
Dirección: http://espanol.groups.yahoo.com/group/el_lenguaraz
Comentario: Foro de debate sobre traducción e interpretación del CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires).
————————————————————————————————————————

Lista: Lantra-L (1.094 miembros)
Dirección: http://segate.sunet.se/cgi-bin/wa?SUBED1=lantra-l&A=1
Comentario: Es una lista sobre todo tipo de cuestiones de traducción e interpretación con un intenso intercambio de mensajes. Es muy recomendable para aquellos que dispongan de tiempo o para los que sepan pulsar con generosidad la tecla Supr.
————————————————————————————————————————

Lista: Lantramug (121 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/lantramug
Comentario: Macintosh no es el sistema con mayor número de usuarios en la actualidad. Por este motivo, los traductores que los emplean se encuentran con problemas específicos que no afectan al resto (menos aplicaciones disponibles, incompatibilidad de algunos programas, etc.). En esta lista encontrarán el foro adecuado para tratar este tipo de cuestiones.
————————————————————————————————————————

Lista: Lista Foro (87 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/foro
Comentario: La participación de esta lista de traducción (cuyas lenguas son el español y el francés) no tiene mucho tráfico, pero siempre hay alguien que contesta a las dudas de los otros. Merece la pena para las personas que trabajen con estos idiomas. Hay que suscribirse para acceder a los mensajes.
————————————————————————————————————————

Lista: Tradgal (84 miembros)
Dirección: www.elistas.net/lista/tradgal
Comentario: Se trata de una lista dedicada a la traducción del gallego en la que se abordan cuestiones de terminología, traducción en Galicia, etc. La lengua oficial de la lista es el gallego aunque se puede escribir en otras lenguas.
————————————————————————————————————————

Lista: Tradjur (47 miembros)
Dirección: www.elistas.net/lista/tradjur
Comentario: Lista de traducción jurídica de francés y español. No hay mucho tráfico, y tampoco la respuesta a los mensajes es siempre rápida, pero sí que hay algunos miembros que se preocupan por solucionar las dudas de sus compañeros. Cualquiera puede leer los mensajes, pero sólo los miembros pueden enviar.
————————————————————————————————————————

Lista: Traducción en España (578 miembros aprox.)
Dirección: www.rediris.es/list/info/traduccion.es.html
Comentario: Esta lista es muy fluida. La relación entre los miembros es muy buena y se involucran bastante en las traducciones de los otros. El ambiente es muy distendido y se ve una gran complicidad entre los participantes. El idioma principal es el español y se trabaja, sobre todo, con el inglés, aunque también hay traductores de francés, alemán e italiano. Es imprescindible ser traductor para suscribirse.
————————————————————————————————————————

Lista: Traductalia (80 usuarios)
Dirección: www.elistas.net/lista/traductalia
Comentario: Esta lista no parece haber salido a flote. Desde julio de 2001 hasta abril de 2002, sólo se han recibido 16 mensajes. Hay que suscribirse para participar.
————————————————————————————————————————

Lista: Traductores (270 miembros)
Dirección: www.elistas.net/lista/traductores
Comentario: La participación en esta lista es escasa. Quizás no merece mucho la pena darse de alta, ya que la lista es pública.
————————————————————————————————————————

LENGUA Y LITERATURA

Lista: Abecedario
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/abecedario
Comentario: Lista de distribución para lectores y escritores interesados en la literatura dominicana.
————————————————————————————————————————

Lista: Apuntes
Dirección: http://majordomo.eunet.es/listserv/apuntes
Comentario: Apuntes es una lista de distribución regentada por el Departamento de Español Urgente, llena de vitalidad, y que se basa en las relaciones humanas establecidas entre sus miembros.
————————————————————————————————————————


TERMINOLOGÍA Y GLOSARIOS

Lista: E-Dict (165 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/E-Dict/
Comentario: Lista dedicada a la discusión de temas relacionados con los diccionarios electrónicos, a excepción de los disponibles en la Web. Está principalmente dirigida a traductores y su lenguaje principal es el inglés. Sus archivos son públicos.
————————————————————————————————————————

Lista: Eurêka (349 miembros)
Dirección: http://fr.groups.yahoo.com/group/eureka
Comentario:
Lista sobre recursos lingüísticos en francés. Los recursos que aparecen en la lista se introducen en un buscador de glosarios que también se llama Eurêka (http://www.foreignword.com/eureka/default.asp).
————————————————————————————————————————

Lista: GlossPost
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/GlossPost
Comentario: GlossPost es una lista dedicada exclusivamente a glosarios. Si se necesita terminología sobre cualquier tema y ni los diccionarios ni las búsquedas realizadas en Internet resultan suficientes GlossPost es el mejor lugar para pedir ayuda. Eso sí, tendrá que ser en inglés.
————————————————————————————————————————

Lista: GPaper
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/gpaper
Comentario: Lista sobre diccionarios en papel, CD-ROM y otros recursos que no estén disponibles a través de Internet. El intercambio de mensajes es mínimo.
————————————————————————————————————————

Lista: GPsearch
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/gpsearch
Comentario: Lista sobre estrategias de búsqueda para traductores centrada en el uso de Internet como fuente terminológica.
————————————————————————————————————————

Lista: Termilat
Dirección: www.termilat.info
Comentario: Se trata de una lista de distribución sobre terminología e industrias de la lengua. Los idiomas de la lista son principalmente el español y el francés pero se pueden mandar mensajes en otras lenguas románicas.
————————————————————————————————————————


LOCALIZACIÓN

Lista: l10n_project_management (167 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/l10n_project_management/
Comentario: Lista sobre gestión de proyectos aplicada a la localización e internacionalización de productos de software. Se trata de una lista de reciente creación (existe desde julio de 2002).
————————————————————————————————————————

Lista: I18NdotNET (222 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/I18NdotNET
Comentario: Lista sobre aspectos de internacionalización y localización de aplicaciones que utilizan la plataforma .NET. de Microsoft.
————————————————————————————————————————

HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN ASISTIDA Y AUTOMÁTICA

Lista: CATMT (545 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/catmt/
Comentario: Lista que trata todo tipo de temas relacionados con la traducción asistida y automática. Se puede acceder a los archivos sin necesidad de estar subscrito.
————————————————————————————————————————

Lista: Catalyst (166 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/catalyst-users/
Comentario: Una lista en la que los usuarios del programa de localización Corel Catalyst pueden intercambiar conocimientos y dudas.
————————————————————————————————————————

Lista: DejaVu-c (55 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/dejavu-c/
Comentario: A pesar de tener un número de miembros bastante reducido, la comunidad de usuarios de Déjà Vu dispone de un foro de discusión en catalán para compartir sus experiencias con el programa de traducción asistida de Atril. Se debe estar subscrito a la lista para acceder a sus archivos.
————————————————————————————————————————

Lista: DejaVu-e (132 miembros)
Dirección
: http://es.groups.yahoo.com/group/dejavu-e/
Comentario: Lista de correo de los usuarios de Déjà Vu en español. Se debe estar subscrito a la lista para acceder a los archivos.
————————————————————————————————————————

Lista: DejaVu-l (1066 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/dejavu-l
Comentario: La lista en inglés de Déjà Vu es probablemente la más dinámica de las dedicadas a este programa de traducción asistida. Los archivos son públicos.
————————————————————————————————————————

Lista: MetaTexis (68 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/MetaTexis/
Comentario: Lista de distribución sobre MetaTexis, un programa de traducción asistida de la empresa del mismo nombre.
————————————————————————————————————————

Lista: SDLX (393 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/sdlx
Comentario: Lista sobre SDLX , el programa de traducción asistida de SDL International.
————————————————————————————————————————

Lista: Tecnotrad
Dirección: http://listserv.rediris.es/archives/tecnotrad.html
Comentario: Tecnotrad es una lista de distribución dedicada a las tecnologías que sirven de apoyo a la traducción. En teoría trata de temas tan interesantes como los recursos tecnológicos para traductores, la traducción automática, glosarios, lingüística de corpus, etc. Lamentablemente, la participación de sus miembros brilla por su ausencia.
————————————————————————————————————————

Lista: Tradumática (345 miembros)
Dirección: http://listserv.rediris.es/archives/tradumatica.html
Comentario: El objetivo de esta lista es tratar temas relacionados con la aplicación de la informática a la traducción. No hay mucha participación.
————————————————————————————————————————

Lista: Transit (33 miembros)
Dirección: www.star-transit.com/forums
Comentario: Los usuarios de los productos de Star, en especial los usuarios de Transit, disponen de un foro de discusión en ubicado en el sitio web de esta empresa. No obstante, dado el reducido número de miembros de este foro y su escasa participación, parece más apropiado plantear cualquier cuestión en la lista Transit_TermStar.
————————————————————————————————————————

Lista: Transit_TermStar (269 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/Transit_TermStar
Comentario: Lista de discusión sobre Transit y Termstar, respectivamente el programa de traducción y el gestor terminológico de Star.
————————————————————————————————————————

Lista: ts2000_users (44 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users
Comentario: Lista de distribución sobre el programa de traducción asistida Trans Suite 2000, creado por Cypresoft. Se puede acceder a los archivos de la lista sin estar subscrito.
————————————————————————————————————————

Lista: TW_users (1546 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/TW_users
Comentario: Los usuarios de los productos de Trados tienen a su disposición este foro para resolver sus dudas.
————————————————————————————————————————

Lista: Wordfast (1625 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/wordfast
Comentario: Lista sobre Wordfast, el programa de traducción asistida de Champollion Wordfast Limited.
————————————————————————————————————————

Lista: WordFisher (210 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/wfisher
Comentario: Lista sobre WordFisher, un kit de macros para traductores, y sobre las aplicaciones de las macros de Word a la traducción. Los archivos son públicos.
————————————————————————————————————————



TRABAJO

Lista: jobs-translators
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/jobs-translators
Comentario: Lista de ofertas de trabajo para traductores de todos los idiomas.
————————————————————————————————————————

Lista: Trabaj-lenguas (1320 miembros)
Dirección: www.elistas.net/lista/trabaj-lenguas
Comentario: Es una lista muy útil para buscar trabajo como autónomo. Se publican muchas ofertas interesantes en una gran variedad de idiomas, siempre con el español como lengua de origen o meta. Además, es posible encontrar información sobre congresos, cursos, conferencias, etc. (sólo hay que ver el número de usuarios de la lista). Es necesario suscribirse para recibir mensajes, pero cualquiera puede mandar ofertas aunque no esté suscrito.
————————————————————————————————————————

Lista: tr-jobs
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/tr_jobs
Comentario: Lista de ofertas de trabajo para traductores de todos los idiomas.
————————————————————————————————————————

Lista: TW_jobs (410 miembros)
Dirección: http://groups.yahoo.com/group/TW_jobs
Comentario: Translator’s Workbench ocupa una posición preponderante en el mercado de los productos de traducción asistida. Este foro pone en contacto a agencias y traductores que usan este programa. Los archivos son públicos y hay demandas de traducciones en varios pares lingüísticos. Como siempre con los programas de traducción asistida, cuidado con los descuentos.
————————————————————————————————————————



INFORMACIÓN SOBRE CLIENTES


Lista: Payment practices
Dirección: www.trwenterprises.com/payment_practices.htm
Comentario: La morosidad es un problema que no le resulta ajeno a muchos traductores. En esta lista es posible pedir referencias sobre posibles clientes antes de trabajar con ellos.
————————————————————————————————————————

Lista: Translator Client Review
Dirección: www.tcrlist.com
Comentario: Se trata de una lista en que los traductores tratan sobre su experiencia con agencias y empresas en lo relacionado con el pago de sus servicios. Y hablando de pagos, pertenecer a la lista no es gratuito.
————————————————————————————————————————

Páginas personales de traductores


Traductor/a: Carlos E. Arámburu Gaytán
Dirección: www.sarait.com/english/main/main.htm
Comentario: Además de ofrecer una descripción de los servicios que ofrece Carlos E. Arámburu, su página anuncia una interesante sección de novedades sobre técnicas de gestión de proyectos, gestión del tiempo, nuevos programas de tratamiento de textos, etc. Lamentablemente, de momento no ha llevado a la práctica este proyecto.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Bruno Aeschbacher
Dirección: www.onurb.ch
Comentario: Bruno Aeschbacher presenta a través de un diseño agradable y funcional sus servicios y ofrece una recopilación de recursos para traductores. Destaca su acertada selección de listas de traducción.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: M. Barbero
Dirección: www.angelfire.com/ma/apuntes/index.html
Comentario: No se trata de un web personal de traducción pero sin duda interesará a muchos traductores. "Apuntes en casa de María", que es el nombre del sitio, gira en torno de la lista de distribución Apuntes pero los no iniciados encontrarán interesantes artículos en el apartado "Ensayos" y algunos relatos en el apartado "Ficción".
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: José Ramón Biau
Dirección: www.fut.es/~jrbg
Comentario: Sitio web en el que a través de un diseño sencillo pero eficaz José Ramón Biau presenta su perfil profesional.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: José Bibián
Dirección: www.traductor.nl/bibian
Comentario: En el sitio de este traductor jurado del holandés se encuentran algunos enlaces de varios temas que quizás sean útiles para los especialistas en este idioma.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Francisco Caballos Gutiérrez
Dirección: http://www.interbook.net/personal/erredos/index.htm
Comentario: El sitio de este traductor incluye un amplio número de enlaces y aunque algunos son muy interesantes el color elegido para el fondo de alguna de sus páginas (un amarillo un tanto indiscreto), la mezcla arbitraria de fuentes, en algunos casos, y la poca organización de los recursos que enumera, en otros, no invitan a una visita pausada del sitio.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Yanitzia Canetti
Dirección: www.yanitziacanetti.com
Comentario: Sitio web de la escritora, editora y traductora cubana Yanitzia Canetti con una lista de los libros que ha escrito y traducido y algunas entrevistas que le han realizado.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Xosé Castro
Dirección: www.xcastro.com
Comentario: No hay excusas para no visitar la página de Xosé Castro. Incluye artículos de traducción y lingüística sobre casi todas las cuestiones que han inquietado más de una vez y más de dos a todos los que se han plantado delante del ordenador con la intención de traducir algún texto. Trata desde problemas de puntuación hasta cuestiones éticas. Si entre traducción y traducción queda algo de tiempo se puede aprovechar para visitar secciones humorísticas como el Diccionario de burradas o Ciberceltiberia.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Louise Ferguson
Dirección: www.capicua.co.uk/index.htm
Comentario: Excelente sitio en inglés que, además de ofrecer servicios de traducción bajo el nombre de Capicua, incluye una serie de artículos sobre la asignación de dominios en Internet escritos por Louise Ferguson, información y enlaces sobre España y otros recursos interesantes sobre diseño web e indexación.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Héctor M. Gayón
Dirección: http://spanish-translation.com
Comentario: Este sitio web incluye una recopilación de glosarios realizada por Héctor M. Gayón y Carlos Ben Ari a partir de los mensajes de la lista de distribución Lantra. Como sucede con muchas otras recopilaciones de recursos, algunos de los enlaces no funcionan.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Ana Hermida
Dirección: http://pobox.com/%7Esysopa/euesp.htm
Comentario: La página resulta muy interesante para aquellos traductores a los que les guste Galicia y Portugal, y para los que trabajan con sus lenguas. La sección de recursos para el traductor es bastante extensa. Tiene información muy útil. Tiene una sección de humor que es bastante curiosa.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Ana Infante Jiménez
Dirección: www.anainfante.jazztel.es/index.html
Comentario: Ana Infante muestra en su sitio web un gran número de recursos para traductores: glosarios, asociaciones, listas de distribución, herramientas de traducción, revistas. etc.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Isabel Jiménez
Dirección: http://usuarios.intercom.es/ijimenez/contact.html
Comentario: Esta traductora de inglés y francés sabe venderse. Tiene una página con información sobre su trayectoria profesional con un interesante código de ética.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Susan Larsson
Dirección: http://home.ncia.com/%7Eslarsson/%20
Comentario: En sueco e inglés. Tiene enlaces muy interesantes relacionados con la medicina y una sección, “Glossary search tips”, que todos aquellos que tienen poca experiencia en el tema de la búsqueda de palabras y glosarios deberían ver. La verdad es que es una página con un montón de recursos que merece la pena. Tiene una sección “What Flavo(u)r English?” Con diferencias entre el inglés británico y el americano que parece muy interesante, sin embargo, la mayoría de los enlaces dan error y no se puede acceder a ellos.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: François Lavallée
Dirección: http://pages.infinit.net/flaval/
Comentario: El sitio web de François Lavallée, en francés, se organiza a partir de sus diversas facetas personales y profesionales. Incluye apartados de humor y sobre su familia, y otros con información sobre su perfil profesional como traductor y autor literario. También contiene reseñas de libros y de películas.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Julie Loriot
Dirección: http://rincondelatraduccion.tripod.com/index.htm
Comentario: "El rincón del estudiante de traducción", un sitio con versión en francés, inglés y español que aglutina un gran número de enlaces bien organizados y en muchos casos comentados. Incluye información sobre trabajo, oposiciones, cursos, bibliografía, teoría de la traducción y herramientas para traductores.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Ricard Lozano
Dirección: www.rlozano.com
Comentario: Ricard Lozano reúne en su Vademécum del traductor una serie de artículos que responden a las cuestiones básicas que se plantean los estudiantes de los últimos cursos de Traducción e Interpretación y todas aquellas personas que desean dedicarse profesionalmente a la traducción. La visita es obligada si se está en esta situación.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Carlos Mayor
Dirección: www.carlosmayor.com
Comentario: Página en inglés y español. Tiene una sección con enlaces de ocio (con enlaces a sitios de humor, televisión, cine... y también tiene un apartado kitsch). En la sección de los recursos para traductores, tiene apartados muy curiosos como una base de datos para peces, un diccionario del vino español, enlaces sobre religión, etc. Interesante el apartado de “gazapos del doblaje” en recursos – lecturas. Merece la pena “darse una vuelta” por su página.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Anna Mazzoldi
Dirección: www.iol.ie/%7Emazzoldi/index.html
Comentario: Contiene un gran número de enlaces a diccionarios aunque lamentablemente la página no ha sido actualizada desde el año 2000.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Kirk McElhearn
Dirección: www.mcelhearn.com
Comentario: Incluye artículos sobre traducción e informática y reseñas de varios libros sobre estos mismos temas. También presenta información y enlaces sobre textos relacionados con la leyenda del Santo Grial, sobre Johann Sebastian Bach y sobre literatura.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: José Antonio Millán
Dirección: http://jamillan.com
Comentario: Aunque no siempre es especialmente fácil encontrar los apartados de este web (el mapa del sitio es impagable) contiene artículos muy interesantes de lengua, literatura, arte, traducción e Internet. Abunda lo que le faltan a muchos sitios de traductores: contenido propio de marcada personalidad.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Isabel Moreno
Dirección: www.adescb.com/imoreno/ie/prima.htm
Comentario: Isabel Moreno presenta en su página su perfil profesional y comenta algunas cuestiones sobre lo que ella considera que debe cumplir una traducción de calidad.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: David Palomar
Dirección: www.davidpalomar.com
Comentario: Con una presentación sobria y profesional David Palomar ofrece en su página una amplia descripción de su trayectoria como traductor
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Gertrudis Payàs Puigarnau
Dirección: www.lagerta.com
Comentario: El sitio de Gertrudis Payàs contiene algunas notas sobre la formación de traductores en México y una lista de instituciones que imparten estudios de traducción en este país. También incluye una serie de artículos escritos por esta traductora.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Sarah M Pearman
Dirección: www.smpearman.co.uk
Comentario: Entre los aspectos más atractivos de la página destacan un conversor de unidades, un servicio de traducción de términos dudosos (que usa la interfaz de Proz.com) y una sección de librería.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Anthony Pym
Dirección: www.fut.es/%7Eapym/welcome.html
Comentario: Anthony Pym incluye en su web una extensa recopilación de artículos propios sobre traducción, localización, enseñanza de la traducción y reseñas de libros sobre estos temas. Así mismo, presenta una lista de centros en los que se puede enseñar traducción ordenados por países.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Cecilia Quiroga-Clare
Dirección: http://home.attbi.com/%7Ececilia89/index.htm
Comentario: Cecilia Quiroga nos muestra en su sitio su currículum y algunos ejemplos de su trabajo.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Douglas Robinson
Dirección: http://members.tripod.com/douglas.robinson/index.htm
Comentario: Robinson incluye en su sitio algunas traducciones literarias del finés, serbio, ruso, alemán y español al inglés así como una muestra de su producción académica e incluso literaria.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Karmele Rodríguez Franco
Dirección: www.karmelerodriguez.de
Comentario: Karmele Rodríguez responde en su página a una serie de preguntas, imitando las cuestiones típicas del periodismo tradicional, y utiliza las respuestas para convencer a sus posibles clientes de la conveniencia de contar con sus servicios.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Blanca Rodríguez Rodríguez
Dirección: www.blanca-rodriguez.com
Comentario: Con versiones en castellano, inglés, gallego y catalán, la página de Blanca tiene un montón de recursos muy interesantes para los traductores. Entre otro tipo de enlaces, una sección para estudiantes con información sobre becas y, dato curioso, con discursos para interpretar.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Yolanda Sala
Dirección: www.yolisala.8m.com
Comentario: Sitio en inglés que además de presentar el perfil profesional de Yolanda Sala, incluye información sobre la cultura y la historia de Perú, así como algunos comentarios sobre la relación entre la política y el lenguaje.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Scott Sadowsky
Dirección: www.spanishtranslator.org
Comentario: El sitio web de Scott Sadowsky es una amplia fuente de recursos sobre traducción en inglés y en español. Incluye, entre otras muchas cosas, enlaces a casi mil glosarios organizados temáticamente y una interesante selección comentada de diccionarios en soporte impreso o electrónico.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Javier Sancho Durán
Dirección: www.jsanchod.com
Comentario: Página que explica los lazos que unen al traductor con la informática e
incluye información sobre algunos programas de traducción asistida, así como
enlaces a recursos de derecho y traducción jurídica.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Dagmar Schuster
Dirección: www.dagmar-schuster.com
Comentario: La presentación del sitio de Dagmar Schuster nos invita a conocer el perfil profesional de esta traductora. La sencillez del diseño, junto a una selección de colores e imágenes, transmiten una sensación de bienestar que casi nos hace lamentar que no necesitemos los servicios de un traductor.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Mauricio José Schwarz
Dirección: www.mjschwarz.com/index.html
Comentario: Mauricio José Schwarz nos presenta en su sitio su dilatada experiencia profesional en los ámbitos de la traducción y la redacción.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Marta Tarrio
Dirección: http://personales.jet.es/marta_tarrio/index.html
Comentario: Marta Tarrio incluye en su página un trabajo sobre los principios básicos de la traducción técnica y presenta algunos criterios para traducir manuales de instrucciones.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Rocío Valle
Dirección: www.valletranslations.com
Comentario: El sitio de Rocío Valle combina los aspectos profesionales, como su currículum y algunas muestras de su trabajo, con otros más personales, entre los que destacan algunos textos líricos de varios autores.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Chantal Wilford
Dirección: www.linguabase.com
Comentario: Además de su información profesional, Chantal Wilford incluye en su sitio una interesante sección titulada Tips en la que se responde a las preguntas que suelen surgir cuando uno se inicia en la traducción y advierte sobre lo que se debe hacer y lo que no se debe hacer para evitar situaciones comprometidas. Aunque hay comentarios enfocados al mercado estadounidense, la mayoría de las explicaciones se pueden aplicar a traductores de todo el mundo.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Felisa Zarco Quero
Dirección: www.terra.es/personal2/zarcos
Comentario: La página de Felisa está dedicada única y exclusivamente a enlaces que pueden ayudar al traductor. Sin duda merece la pena echarle un vistazo. Pero no sólo tiene recursos interesantes sobre traducción también hay de otro tipo, como por ejemplo el de “Conozca su hardware”, muy útil para aquellos a los que la informática se les “resista”.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Paula Zorrilla
Dirección: www.arrakis.es/%7Epaulazorrilla
Comentario: La presentación de la página de Paula Zorrilla resulta tremendamente agradable en comparación con el html estático que utiliza el diseño de las páginas de muchos traductores. Por ese motivo, tras visitar el apartado de tarifas surge una duda ¿la reducida legibilidad de la línea que trata tal delicado tema es intencionada o casual?
—————————————————————————————————————————

Páginas de empresas de traducción

Empresa: ABA-Text
Dirección: www.abatext.com
Comentario: ABA-Text no ofrece en su sitio demasiada información sobre el perfil de la empresa. Sin embargo, es posible consultar en qué ciudades tiene oficinas.
—————————————————————————————————————————

Empresa: ADE L&T Services, S.L.
Dirección: www.adeservices.com
Comentario: Empresa ubicada en Castellón especializada en la traducción de textos jurídicos, publicidad, marketing, turismo, informática, ingeniería y muebles.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Ampersand
Dirección: www.ampersand.es
Comentario: Empresa especializada en traducción jurídica fundada en 1994.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Bowne Global Solutions
Dirección: www.bowneglobal.com
Comentario: Empresa con oficinas en diversos lugares del mundo, entre los que se encuentra España, especializada en los siguientes sectores: tecnologías de la información, automoción, sanidad, ocio, telecomunicaciones, aeroespacial, energía.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Bruiser
Dirección: www.bruisersl.com
Comentario: El diseño del sitio no es muy moderno pero presenta la variedad de servicios que ofrece esta empresa, desde "consultas lingüísticas telefónicas" a servicios de mecanografiado y cursos de idiomas.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Celer Soluciones
Dirección: www.celersol.com
Comentario: Empresa especializada en los siguientes ámbitos: ciencias de la vida, ingeniería y tecnología, localización, sector institucional y corporativo.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Cogen
Dirección: www.cogen.com
Comentario: Empresa con sede en Bélgica. Su sitio web contiene de manera casi exclusiva información de marketing y permite saber muy poco sobre el perfil de la empresa.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Debat traductors
Dirección: www.debat-bcn.com
Comentario: Empresa ubicada en Barcelona que ofrece servicios de corrección, traducción e interpretación.
—————————————————————————————————————————

Empresa: e-globalcom.net
Dirección: www.e-globalcom.net
Comentario: Empresa con sede en Bélgica que ofrece servicios de traducción, interpretación, redacción y gestión de proyectos.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Eurolink
Dirección: www.eurolink.es
Comentario: El sitio web de Eurolink ofrece información de interés sobre la empresa (emplazamiento, servicios que ofrece, información sobre las personas que la forman con foto incluida, etc.). Además incluye una explicación muy sencilla sobre qué son los programas de traducción asistida que parece pensada (es decir, "digerida") para los clientes que soliciten sus servicios.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos
Dirección: www.hermestrans.com
Comentario: Aunque el diseño del sitio es muy modesto, incluye un gran volumen de información de la empresa. Destaca una interesante declaración de intenciones que da gran importancia al trabajo en equipo y un servicio de consultas lingüísticas gratuitas.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Interglossa Serveis Lingüístics
Dirección: www.interglossa.com
Comentario: Empresa especializada en traducción jurídica. Ofrece información sobre las tarifas que aplica.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Intertext
Dirección: www.intertext.es/flash.htm
Comentario: Empresa fundada en 1988 con sede en Barcelona. Tiene un interesante apartado dirigido a sus clientes titulado "Diez consejos para obtener una buena traducción" con indicaciones sobre qué debe hacer un cliente para que la vida del traductor sea algo más fácil.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Langfeldt
Dirección: www.langfeldt-translations.com
Comentario: Empresa especializada, entre otros campos, en la traducción de textos jurídicos, económicos, técnicos y publicitarios. Se ofrece información sobre las tarifas que aplican.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Linguanet Password
Dirección: www.linguanet-password.com
Comentario: Empresa fundada en 1993 especializada en servicios de localización con sede en París.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Literal traduccions
Dirección: www.literaltra.com
Comentario: Empresa especializada en la traducción médica. Su sitio incluye una página con enlaces muy interesantes sobre farmacia y medicina.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Lloyd International
Dirección: www.lloyd.co.uk
Comentario Empresa especializada en traducción técnica con sede en Reino Unido.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Management System Solutions
Dirección: www.mss.es
Comentario: Empresa especializada en la traducción de software.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Net-TranslatorS
Dirección: www.net-translators.com
Comentario: Empresa especializada en traducción técnica y localización de software con sede en Israel.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Panatrade
Dirección: www.panatradesl.com
Comentario: Empresa especializada en traducción farmacéutica, biotecnológica y técnica creada en el año 1991.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Prem dan
Dirección: www.premdan.com
Comentario: Empresa que ofrece servicios de traducción, interpretación, edición, localización y locución. Su sitio incluye muestras de su trabajo.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Reinisch
Dirección: www.reinisch.es
Comentario: Empresa especializada en la traducción técnica y distribuidora de Trados en España.
—————————————————————————————————————————

Empresa: SATIS
Dirección: www.satislang.com
Comentario: Empresa con oficinas en Londres que ofrece servicios de traducción, interpretación, revisión y transcripción.
—————————————————————————————————————————

Empresa: SDL
Dirección: www.sdlintl.com
Comentario: Empresa de Reino Unido especializada en localización que desarrolla programas de traducción como SDLX. Tiene oficinas en Granada.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Simon Stepney
Dirección: www.traducimos.com
Comentario: Empresa de especializada en traducciones creativas, técnicas y publicitarias.
—————————————————————————————————————————

Empresa: SOFTITLER
Dirección: www.softitler.com
Comentario: Empresa especializada en subtitulación con oficinas en varios países.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Star
Dirección: www.star-group.net
Comentario: Empresa especializada en traducción técnica que desarrolla programas de traducción como Star Transit. Tiene oficinas en Barcelona.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Tectrad
Dirección: www.tectrad.com
Comentario: Empresa con oficinas en Francia, Estados Unidos y Nueva Zelanda especializada en traducción financiera y jurídica.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Transslate
Dirección: www.transslate.com
Comentario: Empresa de California, EE. UU., que ofrece servicios lingüísticos en varios idiomas, entre los que se encuentra el español.
—————————————————————————————————————————

Empresa: Trinor
Dirección: www.trinor.com
Comentario: Empresa formada por un grupo de traductores de La Rioja, Navarra y País Vasco. Su sitio incluye un código deontológico y algunas instrucciones básicas sobre el proceso de traducción de webs. Tiene un apartado dedicado a los vinos de La Rioja y Navarra.


Javier Sancho es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra y traductor jurado de inglés. Trabaja en la actualidad como traductor y revisor de documentos técnicos y jurídicos para varias empresas.